
Found when tidying up our flat in Switzerland – Louise’s “list of useful phrases that might come in handy during your stay”.
Greetings
“You’ve put on weight”
“Tu as grossi”
“Haven’t the police found you yet?”
“La police, ne t’a pas encore trouvé?”
General chit-chat
“Would you stop spitting on me while you’re talking!”
“Voulez-vous cesser de me cracher dessus pendant que vous parlez!”
“Reality and you don’t get on, do they?”
“Le réalité et toi, vous ne vous entendez pas, n’est-ce pas?”
“You’ve got a face that would blow off manhole covers”
“T’as une tête a faire sauter les plaques d’égouts!”
“Are you drunk?”
“Est-ce question vous êtes ivre?”
“You have a chive on your tooth”
“Vous avez de la ciboulette sur votre dent”
“You’re a complete moron”
“Tu es complement debile”
“You get on my nerves”
“Tu me peles le jonc”
“As a child, was your cradle rocked too close to the wall?”
“On t’a bercé trop près du mur?”
“Idiot”, “Fool”, “Cretin”, “Imbecile”
“Idiot”, “Fou”, “Cretin”, “Imbecile”
Helping others
“What did your last slave die of?”
“De quoi est mort votre dernier esclave?”
“I’d help you, but I don’t like you”
“Je vous aurais bien aide, mais je ne vous aime pas”
“Do it yourself”
“Faites-le vous-même”
“Stop bothering me!”
“Parle à mon cul, ma tête est malade”
Dealing with Parents of children
“My God your children are ugly!”
“Mon Dieu, que vos enfants sont laids”
“Your children are very attractive. Are they adopted?”
“Vos enfants sont très beaux. Ils sont adoptes?”
“How much for the little girl?”
“Combien pour la fillette?”
Eating out
“How many of your customers have died?”
“Combien de vos clients sont morts?”
“This restaurant isn’t as good as McDonalds”
“Ce restaurant n’est pas aussi bon que McDonalds”
“Did these fish die of radiation sickness”
“Ces poissons, ils sont mort d’irradiation?”
“I think this wine has been drunk before”
“Je pense que ce vin a déjà eté bu”
“For dessert, what would you suggest to get the taste of the main course out of my mouth?”
“Comme dessert, que me suggèreriez-vous pour effacer le goût du plat de resistance de ma bouche?”
Avez Vous Quelque Chose à Declarer?
“I like Spain better”
“Je préfère l’Espagne”
“Yes, I am hungry” (Obelix)
“Oui, j’ai faim”
“Only my genius” (Oscar Wilde)
“Juste mon genie”
“Long live Algeria”
“Vive l’Algerie”
Visiting
“Whoever painted this place was blind”
“Quiconque a peint cette maison était aveugle”
“What an austere house!”
“Quelle maison austere!”
“It’s a bit of a dive, but it has some nice mould”
“Ça fait un peu boui-boui, mail il y a de la jolie moisissure”
“It could be quite nice if it was decorated with taste”
“Ça pourrait être joli si c’était décoré avec goût”
Commenting on fashion
“you should sue your tailor”
“Vous devriez poursuivre votre tailleur en justice”
“I think the dress is too small for you”
“Je pense que la robe est trop petite pour vous”
Was it difficult to find a tie more obnoxious than you?”
“Est-ce difficile trouver une cravate plus odieuse que vous?”
Who is this ‘Grenouille anyway?
“I have a frog in my bidet!”
“J’ai une grenouille dans mon bidet!”
“Your frog has eaten my lunch!”
“Votre grenouille a mangé mon déjeuner”